PT
BR
    Definições



    francolim-de-garganta-amarela

    A forma francolim-de-garganta-amarelaé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    francolim-de-garganta-brancafrancolim-de-garganta-branca
    ( fran·co·lim·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

    fran·co·lim·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Campocolinus albogularis) da família dos fasianídeos.

    etimologiaOrigem: francolim + de + garganta + branca, feminino de branco.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de francolim-de-garganta-brancaSignificado de francolim-de-garganta-branca
    francolim-de-garganta-amarelafrancolim-de-garganta-amarela
    ( fran·co·lim·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

    fran·co·lim·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pternistis leucoscepus) da família dos fasianídeos. = FRANCOLIM-DE-PESCOÇO-AMARELO

    etimologiaOrigem: francolim + de + garganta + amarela, feminino de amarelo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de francolim-de-garganta-amarelaSignificado de francolim-de-garganta-amarela


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?