PT
BR
Pesquisar
Definições



formas

A forma formaspode ser [feminino plural de formaforma] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de formarformar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
forma1forma1
|ó| |ó|
( for·ma

for·ma

)


nome feminino

1. Configuração das coisas na parte exterior. = FEITIO, FORMATO

2. Conjunto dos contornos do corpo (ex.: o corte cintado do casaco realça as formas). [Mais usado no plural.] = SILHUETA

3. Figura.

4. Feito.

5. Feição.

6. Alinhamento ou disposição das tropas ou de outros grupos ordenados de pessoas (ex.: um dos bombeiros saiu da forma). = FORMATURA

7. Modelo.

8. Modo, maneira.

9. Formato.

10. Formalidade.

11. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Cada uma das realizações de um item lexical (ex.: o verbo tem dezenas de formas conjugadas).


de qualquer forma

Sem atenção, sem cuidado ou sem ordem (ex.: não podemos fazer o trabalho de qualquer forma, temos de primar pela excelência).

Independentemente das circunstâncias ou condições (ex.: ela tem de ir saber dele de qualquer forma).

Em resumo ou em conclusão (ex.: de qualquer forma, isto é inadmissível).

Indica oposição a uma outra ideia exposta, mas que não é impeditiva (ex.: de qualquer forma, teve o apoio da população).

de forma alguma

Expressão usada para exprimir negação absoluta (ex.: de forma alguma poderá haver dúvidas; ele não está, de forma alguma, autorizado a divulgar essa informação).

de forma nenhuma

O mesmo que de forma alguma.

de forma que

Indica o fim, o objectivo ou a consequência de determinada acção ou afirmação (ex.: fale mais baixo, de forma que não perturbe quem está a estudar). = DE MANEIRA QUE

em forma

Com regra e método; com as formalidades devidas.

Em boa condição física.

etimologiaOrigem etimológica:latim forma, -ae.

formaforma ou fôrma2formafôrma2
|ô| |ô| ou |ô| |ô| |ô|
( for·ma for·ma ou fôr·ma

for·ma

fôr·ma

)
Imagem

Molde sobre o qual ou dentro do qual se coloca alguma substância fluida, que toma o feitio desse molde.


nome feminino

1. Molde sobre o qual ou dentro do qual se coloca alguma substância fluida, que toma o feitio desse molde.Imagem

2. Peça de madeira com o feitio de um pé, que serve para sobre ela o sapateiro fazer o calçado.

3. [Chapelaria] [Chapelaria] Molde para o fabrico de chapéus.

4. [Chapelaria] [Chapelaria] Armação de chapéu de senhora. = CARCAÇA

5. [Tipografia] [Tipografia] Caixilho em que estão dispostas por sua ordem as páginas compostas tipograficamente.

6. Vaso em que se apura e solidifica o açúcar.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:latim forma, -ae.

sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: fôrma.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: forma.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:fôrma.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: forma.
formarformar
( for·mar

for·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar corpo ou forma a.

2. Constituir.

3. Organizar.

4. Fundar.

5. Conceber; imaginar.

6. Preparar.

7. Amoldar.

8. Instruir, educar.

9. Traçar.

10. Descrever, criar.

11. Alinhar.

12. Estabelecer.

13. Planear; promover a formatura de.


verbo intransitivo

14. Entrar na forma, em linha.


verbo pronominal

15. Tomar forma.

16. Receber ensinamentos. = EDUCAR-SE

17. Doutorar-se. = DIPLOMAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim formo, -are.

formasformas

Auxiliares de tradução

Traduzir "formas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida na utilização dos pronomes "lhe" ou "o". Por exemplo, nesta frase, qual é a forma correta: "para Carlos não lhe perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda" ou " para Carlos não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda"?
A questão que nos coloca toca uma área problemática no uso da língua, pois trata-se de informação lexical, isto é, de uma estrutura que diz respeito a cada palavra ou constituinte frásico e à sua relação com as outras palavras ou outros constituintes frásicos, e para a qual não há regras fixas. Na maioria dos casos, os utilizadores conhecem as palavras e empregam as estruturas correctas, e normalmente esse conhecimento é tanto maior quanto maior for a experiência de leitura do utilizador da língua.

No caso dos pronomes clíticos de objecto directo (o, os, a, as, na terceira pessoa) ou de objecto indirecto (lhe, lhes, na terceira pessoa), a sua utilização depende da regência do verbo com que se utilizam, isto é, se o verbo selecciona um objecto directo (ex.: comeu a sopa = comeu-a) ou um objecto indirecto (ex.: respondeu ao professor = respondeu-lhe); há ainda verbos que seleccionam ambos os objectos, pelo que nesses casos poderá dar-se a contracção dos pronomes clíticos (ex.: deu a bola à criança = deu-lhe a bola = deu-lha).

O verbo perturbar, quando usado como transitivo, apenas selecciona objectos directos não introduzidos por preposição (ex.: a discussão perturbou a mulher; a existência perturbava Carlos), pelo que deverá apenas ser usado com pronomes clíticos de objecto directo (ex.: a discussão perturbou-a; a existência perturbava-o) e não com pronomes clíticos de objecto indirecto.

Assim sendo, das duas frases que refere, a frase “para Carlos, não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda” pode ser considerada mais correcta, uma vez que respeita a regência do verbo perturbar como transitivo directo. Note que deverá usar a vírgula depois de “para Carlos”, uma vez que se trata de um complemento circunstancial antecipado.




Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.