PT
BR
    Definições



    focos

    A forma focosé [masculino plural de focofoco].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    focofoco
    |ó| |ó|
    ( fo·co

    fo·co

    )
    Imagem

    Candeeiro que concentra a luz num feixe estreito e que se pode orientar em várias direcções.


    nome masculino

    1. Ponto onde se concentram os raios luminosos que passam por uma superfície transparente.

    2. Ponto de convergência ou donde saem emanações. = CENTRO

    3. Ponto ou lugar onde se concentram certos factos ou fenómenos. = CENTRO, SEDE

    4. Candeeiro que concentra a luz num feixe estreito e que se pode orientar em várias direcções.Imagem

    5. Ponto ou espaço onde se concentra um feixe de luz.

    6. Lugar onde arde o combustível nos fornos. = FOGALHA

    7. Recipiente de cachimbo onde arde o tabaco. = CHAMINÉ, FORNILHA, FORNILHO

    8. [Geometria] [Geometria] Cada um dos dois pontos que, situados no eixo maior da elipse, estão equidistantes das extremidades deste eixo.

    9. [Geometria] [Geometria] Ponto situado no eixo da parábola, distante do vértice um quarto do parâmetro.

    10. [Geometria] [Geometria] Ponto no interior da hipérbole, tão distante do centro quanto vai deste ao ponto em que a assimptota é cortada pela tangente que sai do vértice da hipérbole.


    em foco

    Em destaque ou em discussão.

    etimologiaOrigem: latim focus, -i, lar, lareira, braseiro, casa, chama, pira.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de focoSignificado de foco

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "focos" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    De onde surgiu a expressão resvés campo de ourique?