PT
BR
Pesquisar
Definições



falso-chasco-de-dorso-castanho

A forma falso-chasco-de-dorso-castanhoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
falso-chasco-de-dorso-castanhofalso-chasco-de-dorso-castanho
( fal·so·-chas·co·-de·-dor·so·-cas·ta·nho

fal·so·-chas·co·-de·-dor·so·-cas·ta·nho

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Ochthoeca fumicolor) da família dos tiranídeos. = PITAJO-DE-DORSO-CASTANHO

etimologiaOrigem etimológica: falso + chasco + de + dorso + castanho.
falso-chasco-de-dorso-cinzentofalso-chasco-de-dorso-cinzento
( fal·so·-chas·co·-de·-dor·so·-cin·zen·to

fal·so·-chas·co·-de·-dor·so·-cin·zen·to

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Ochthoeca cinnamomeiventris) da família dos tiranídeos. = PITAJO-DAS-TORRENTES

etimologiaOrigem etimológica: falso + chasco + de + dorso + cinzento.
falso-chasco-de-dorso-castanhofalso-chasco-de-dorso-castanho


Dúvidas linguísticas



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



Gostaria de saber como se denomina um período de cinco meses de cada ano.
Nos dicionários e vocabulários por nós consultados não encontrámos atestada nenhuma palavra que corresponda ao significado pretendido. No entanto, há um conjunto de palavras, derivadas directamente do latim, que designam períodos de x meses (cf. bimestre, trimestre, quadrimestre, semestre, septimestre, decemestre), pelo que, pela mesma lógica, é possível utilizar para um período de cinco meses a palavra quinquemestre (do latim quinquemestris, -e), que, apesar de não estar dicionarizada, respeita a mesma adaptação ao português das palavras acima referidas (note-se que quinque- é um elemento composicional que forma outras palavras em português, como quinquecelular ou quinquídio).