PT
BR
Pesquisar
Definições



expetorámos

Será que queria dizer expetoramos?

A forma expetorámosé [primeira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de expectorarexpetorarexpectorar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
expectorarexpetorarexpectorar
|eispèt| ou |espèt| |eispèt| ou |espèt| |eispèct| ou |espèct|
( ex·pec·to·rar ex·pe·to·rar

ex·pec·to·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Expelir pela boca mucosidades ou outras matérias que obstruem os brônquios. = ESCARRAR

2. [Figurado] [Figurado] Dizer irada e ultrajosamente.

etimologiaOrigem etimológica:latim expectoro, -are, tirar do peito, expelir, banir da mente.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: expetorar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: expectorar.
grafiaGrafia no Brasil:expectorar.
grafiaGrafia em Portugal:expetorar.
expetorámosexpetorámos


Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.