PT
BR
Pesquisar
Definições



exfiltrou

A forma exfiltroué [terceira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de exfiltrarexfiltrar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
exfiltrarexfiltrar
( ex·fil·trar

ex·fil·trar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Deixar passar para fora ou sair (ex.: exfiltrar água; a nascente deixou de exfiltrar devido a escassez hídrica).


verbo transitivo

2. Retirar furtivamente algo ou alguém de uma comunidade, de um grupo, de uma região ou de um espaço, geralmente depois de uma missão ou no âmbito de uma operação especial (ex.: exfiltrar uma unidade militar).

3. [Informática] [Informática] Retirar de forma ilegal ou não autorizada informação de um computador ou de um sistema informático (ex.: exfiltrar dados).

etimologiaOrigem etimológica:ex- + filtrar.
exfiltrouexfiltrou

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.