PT
BR
    Definições



    ex-profissional

    A forma ex-profissionalé [masculino e feminino singular de profissionalprofissional].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    profissionalprofissional
    ( pro·fis·si·o·nal

    pro·fis·si·o·nal

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Que se relaciona com uma dada profissão (ex.: sindicato profissional, ensino profissional).


    nome de dois géneros

    2. Pessoa que faz uma coisa por ofício (ex.: profissionais do futebol).AMADOR


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    3. Que ou quem revela profissionalismo.ANTIPROFISSIONAL


    profissional do foro

    [Direito] [Direito]  Pessoa que exerce uma actividade laboral no âmbito do Direito, relacionada com o funcionamento da justiça, onde estão geralmente incluídos advogados, magistrados, procuradores, solicitadores e agentes de execução.

    etimologiaOrigem:profissão, na forma profession- + -al.
    vistoPlural: profissionais.
    iconPlural: profissionais.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ex-profissional" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?