Por favor, como se lê Houaiss?
Houaiss é um sobrenome que se divulgou no Brasil e em Portugal sobretudo
devido a Antônio Houaiss, eminente intelectual brasileiro, conhecido sobretudo
como filólogo e como o lexicógrafo que liderou até 1999, data da sua morte, a
concepção do Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa, publicado em 2000.
Este apelido, que se tornou também uma marca de produtos lexicográficos (ex.:
Minidicionário Houaiss, Dicionário Houaiss de Verbos, Dicionário Houaiss de
Física), tem origem árabe, pois Antônio Houaiss era filho de imigrantes
libaneses.
A pronúncia de nomes
próprios estrangeiros é normalmente problemática em qualquer língua e o
português não é excepção. A pronúncia mais corrente desta palavra, nomeadamente
no meio em que viveu Antônio Houaiss, é [‘wajs] ou [‘uajs] (nestas transcrições
fonéticas, o símbolo [w] corresponde ao som da letra u em quase,
o símbolo [u] corresponde ao som da letra u em nua,
os símbolos [aj] correspondem ao som do ditongo ai em caixa
e o símbolo [s] corresponde ao som do dígrafo ss em massa).
As palavras árabes necessitam de transliteração para as línguas que utilizam o
alfabeto latino e, neste caso específico, a ortografia do sobrenome Houaiss
reflecte provavelmente a influência da língua francesa na transliteração do
árabe, pois para um som [u] pode corresponder em francês a grafia ou,
como em fou ou coucher, o que não
acontece em português, onde esta grafia corresponde ao som [o], como em
outro ou doutor.
Surgiu-me agora uma dúvida, após alguma pesquisa não consigo saber se já existe tradução para português do termo "karaoke". Se sim, qual é? Se não, é correcto usar "karaoke" ou "caraoque"?
A forma caraoque (caraoquê no português do
Brasil), aportuguesamento do japonês karaoke, encontra-se averbada em obras
como o Dicionário Priberam ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição
brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores,
2002).
Pesquisas em motores de busca da Internet revelam que o substantivo
masculino caraoque tem já algumas ocorrências, podendo ser usado com o
significado de (1) "sistema musical que reproduz fundos musicais gravados para
se cantar as letras das canções ao microfone" (ex.: comprou um caraoque para animar as
festas de aniversário), (2) "espectáculo onde se usa esse sistema" (ex.:
as crianças divertiram-se muito no caraoque da escola) e (3)
"estabelecimento comercial que se dedica a esse tipo de espectáculo" (ex.: as
autoridades encerraram um caraoque e dois clubes nocturnos).