PT
BR
Pesquisar
Definições



estabilizáveis

A forma estabilizáveispode ser [masculino e feminino plural e singular de estabilizávelestabilizável] ou [segunda pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de estabilizarestabilizar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estabilizarestabilizar
( es·ta·bi·li·zar

es·ta·bi·li·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar estável.DESESTABILIZAR

2. [Farmácia] [Farmácia] Operação que consiste em fixar a composição das plantas, pela destruição dos fermentos que lhes alteram a natureza.

etimologiaOrigem etimológica:latim stabilis, -e, estável + -izar.

estabilizávelestabilizável
( es·ta·bi·li·zá·vel

es·ta·bi·li·zá·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que se pode estabilizar.

etimologiaOrigem etimológica:estabilizar + -ável.

vistoPlural: estabilizáveis.
iconPlural: estabilizáveis.
estabilizáveisestabilizáveis

Auxiliares de tradução

Traduzir "estabilizáveis" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.