PT
BR
Pesquisar
Definições



esquisitos

A forma esquisitosé [masculino plural de esquisitoesquisito].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esquisitoesquisito
( es·qui·si·to

es·qui·si·to

)


adjectivoadjetivo

1. [Pouco usado] [Pouco usado] Que tem requinte, muita qualidade ou que é bem acabado (ex.: esquisita elegância). = DELICADO, REFINADO, REQUINTADOGROSSEIRO, TOSCO

2. [Pouco usado] [Pouco usado] Que não se encontra com facilidade. = INVULGAR, PRECIOSO, RAROCOMUM, ORDINÁRIO, TRIVIAL, USUAL, VULGAR

3. Que se destaca da maioria; que não é vulgar. = EXCÊNTRICO, EXTRAVAGANTE, SINGULAR

4. Que desperta estranheza ou que é difícil de explicar (ex.: ouviu uns sons esquisitos; sensação esquisita). = ESTRANHO, BIZARRO

5. Que tem aparência estranha ou desagradável (ex.: animal esquisito).

6. Que é difícil de satisfazer ou que tem caprichos (ex.: ele é muito esquisito com a comida). = CAPRICHOSO, IMPERTINENTE


nome masculino

7. [Brasil] [Brasil] Lugar deserto. = ERMO

8. [Brasil] [Brasil] Caminho difícil ou pedregoso.

etimologiaOrigem etimológica:latim exquisitus, -a, -um, escolhido, apurado, distinto, elegante, requintado.
Confrontar: esquisto.

Auxiliares de tradução

Traduzir "esquisitos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Li o texto do Acordo Ortográfico de 1990 e outros textos sobre o assunto, e tomava a liberdade de perguntar qual a posição da Priberam relativamente aos prefixos sub-, ad- e ab- quando seguidos por palavra iniciada por r cuja sílaba não se liga foneticamente com o prefixo. Concretizando: sub-rogar ou subrogar; ad-rogar ou adrogar; ab-rogar ou abrogar? O Acordo, aparentemente, é omisso quanto à matéria, e já vimos opções diferentes da por vós tomada na versão 7 do FLIP.
O texto legal do Acordo Ortográfico de 1990 (base XVI) é, de facto, omisso relativamente ao uso de hífen com prefixos terminados em consoantes oclusivas (como ab-, ad- ou sub-) quando o segundo elemento da palavra se inicia por r (como em ab-rogar, ad-rogar ou sub-rogar). Para que seja mantida a pronúncia [R] (como em carro) do segundo elemento, terá de manter-se o hífen, pois os casos de ab-r, ad-r, ob-r, sob-r, sub-r e afins são os únicos casos na língua em que há os grupos br ou dr (que se podiam juntar a cr, fr, gr, pr, tr e vr) sem que a consoante seja uma vibrante alveolar ([r], como em caro ou abrir). Se estas palavras não contiverem hífen, o r ligar-se-á à consoante que o precede e passará de vibrante velar (ex.: ab[R], sub[R]) a vibrante alveolar (ex.: ab[r], sub[r]). Não se pode, por isso, alterar a fonética por causa da ortografia, nem alterar a grafia, criando uma excepção ortográfica, só porque o legislador/relator ou afim escamoteou ou esqueceu este caso. O argumento de que a opção de manter o hífen nestes casos segue o espírito do acordo pode reforçar-se se olharmos, por exemplo, para os casos dos elementos de formação circum- e pan-, onde não se criam excepções à estrutura silábica, nem à pronúncia (cf. circum-escolar e não circumescolar; pan-africano e não panafricano).
Pelos motivos expostos, a opção da Priberam é manter o hífen nos casos descritos.