PT
BR
Pesquisar
Definições



esquila

A forma esquilapode ser [feminino singular de esquiloesquilo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esquilaesquila
( es·qui·la

es·qui·la

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] O mesmo que cebola-albarrã.

2. [Zoologia] [Zoologia] Género de crustáceos.

3. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Pequeno chocalho.

4. Tosquia.

esquiloesquilo
( es·qui·lo

es·qui·lo

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação dada a vários mamíferos roedores arborícolas de pequeno porte da família dos ciurídeos, de pêlo em geral ruço e de cauda longa tufada, que se alimenta sobretudo de sementes e frutos secos.


nome masculino

[Zoologia] [Zoologia] Designação dada a vários mamíferos roedores arborícolas de pequeno porte da família dos ciurídeos, de pêlo em geral ruço e de cauda longa tufada, que se alimenta sobretudo de sementes e frutos secos.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa, talvez do grego skíouros, -ou, esquilo, do grego ourá, -as, cauda, rabo + grego skiá, -âs, sombra.

Auxiliares de tradução

Traduzir "esquila" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.