PT
BR
Pesquisar
Definições



espinhosíssimo

A forma espinhosíssimoé [derivação masculino singular de espinhosoespinhoso].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espinhoso1espinhoso1
|nhô| |nhô|
( es·pi·nho·so

es·pi·nho·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem espinhos (ex.: planta espinhosa). = ESPINHENTO

2. Agudo como um espinho.

3. [Figurado] [Figurado] Que apresenta grande dificuldade (ex.: feitio espinhoso; tarefa espinhosa). = ÁRDUO, CUSTOSO, DIFÍCIL, PENOSOFÁCIL

etimologiaOrigem etimológica:espinho + -oso.

vistoPlural: espinhosos |nhó|.
iconPlural: espinhosos |nhó|.
espinhoso2espinhoso2
|nhô| |nhô|
( es·pi·nho·so

es·pi·nho·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem muitas espinhas (ex.: peixe espinhoso).

2. [Anatomia] [Anatomia] Diz-se da apófise que medeia a face dorsal da omoplata.

etimologiaOrigem etimológica:espinha + -oso.

vistoPlural: espinhosos |nhó|.
iconPlural: espinhosos |nhó|.
espinhosíssimoespinhosíssimo


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.