PT
BR
Pesquisar
Definições



espectrais

A forma espectraisé [masculino e feminino plural de espectralespetralespectral].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espectralespetral ou espectralespectral
|pèt| ou |pèct| |pèt| ou |pèct| |pèct|
( es·pec·tral es·pe·tral ou es·pec·tral

es·pec·tral

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que tem o carácter de um espectro, dum fantasma.

2. Relativo ao espectro solar.

etimologiaOrigem etimológica:espectro + -al.

sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetral ou espectral.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectral.
grafiaGrafia no Brasil:espectral.
grafiaGrafia em Portugal:espetral.
espectraisespectrais

Auxiliares de tradução

Traduzir "espectrais" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).