PT
BR
Pesquisar
Definições



escoara

Será que queria dizer escoará?

A forma escoarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de escoarescoar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de escoarescoar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
escoarescoar
( es·co·ar

es·co·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Fazer correr ou correr (um líquido) pouco a pouco. = ESCORRER

2. Fazer passar ou passar para outro lado.

3. Conseguir vender ou comercializar um produto (ex.: escoar a produção; a edição escoa bem; já se escoou todo o estoque).


verbo intransitivo e pronominal

4. Escapar-se, sumir-se.

5. Filtrar-se.

etimologiaOrigem etimológica: latim excolo, -are, filtrar, clarificar.
escoaraescoara

Auxiliares de tradução

Traduzir "escoara" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Os nomes Carina e Marina como devem ser lidos e porquê? O primeiro a deve ser aberto ou fechado?
Carina e Marina são duas palavras graves, isto é, com acento de intensidade na penúltima sílaba (Carina, Marina).

No português europeu, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o nas palavras dobra e dobrar, o som ó [vogal mais baixa] da palavra dobra (com acento tónico em do) passa a pronunciar-se u [vogal mais alta] em dobrar pois a sílaba tónica passou a ser a última dobrar.

Por esta ordem de ideias, o mais natural é que o primeiro a de Carina e Marina seja pronunciado como vogal central semifechada (a mesma que se pode encontrar em cama) e não como vogal central aberta (a que se pode encontrar em pá). No entanto, e especialmente no caso de Carina, é muito frequente a pronúncia como vogal aberta. Esta pronúncia não pode, no entanto, ser considerada incorrecta, pois corresponde apenas a uma alternância vocálica entre uma vogal aberta e uma vogal semifechada.




A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!