PT
BR
Pesquisar
Definições



enraivecidas

A forma enraivecidaspode ser [feminino plural de enraivecidoenraivecido] ou [feminino plural particípio passado de enraivecerenraivecer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
enraivecerenraivecer
|cê| |cê|
( en·rai·ve·cer

en·rai·ve·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

Provocar ou sentir raiva; tornar ou ficar raivoso. = ENCOLERIZAR, ENRAIVAR, IRAR

etimologiaOrigem etimológica: en- + raiva + -ecer.
enraivecidoenraivecido
( en·rai·ve·ci·do

en·rai·ve·ci·do

)


adjectivoadjetivo

Que se enraiveceu ou que mostra raiva ou grande irritação. = ENFURECIDO, FULO, FURIBUNDO, FURIOSO, IRADOCALMO, TRANQUILO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de enraivecer.
enraivecidasenraivecidas

Auxiliares de tradução

Traduzir "enraivecidas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.