PT
BR
Pesquisar
Definições



enfezarias

A forma enfezariasé [segunda pessoa singular do condicional de enfezarenfezar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
enfezar1enfezar1
|fè| |fè|
( en·fe·zar

en·fe·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Impedir ou não ter o devido crescimento; tornar(-se) raquítico ou peco. = ATROFIAR, DECAIR, DEFINHAR, MIRRARCRESCER, DESENVOLVER

2. Tirar ou perder o vigor. = DEFINHAR, ENFRAQUECERREVIGORAR

3. Causar ou sentir contrariedade, irritação. = ABESPINHAR, AMOFINAR, ENERVAR, IRRITAR

sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: DESENFEZAR

etimologiaOrigem etimológica:latim infenso, -are, tratar de maneira hostil, destruir, arruinar.
enfezar2enfezar2
|fè| |fè|
( en·fe·zar

en·fe·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

Encher(-se) ou cobrir(-se) de fezes.

etimologiaOrigem etimológica:en- + fez + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "enfezarias" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.