PT
BR
Pesquisar
Definições



encetados

A forma encetadospode ser [masculino plural de encetadoencetado] ou [masculino plural particípio passado de encetarencetar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
encetarencetar
( en·ce·tar

en·ce·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cortar o primeiro pedaço de uma coisa inteira (ex.: ainda não encetámos o bolo).

2. Tirar o primeiro líquido de vasilha ou recipiente.

3. Tirar alguma coisa do que está cheio.

4. Dar princípio a (ex.: o partido vai encetar as negociações). = COMEÇAR, INICIAR, PRINCIPIAR


verbo pronominal

5. Fazer pela primeira vez. = ESTREAR-SE

6. Ser o primeiro a fazer alguma coisa. = EXPERIMENTAR

etimologiaOrigem etimológica:latim incepto, -are, começar, empreender.
encetadoencetado
( en·ce·ta·do

en·ce·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Principiado.

2. De que se tirou ou gastou uma parte.

encetadosencetados

Auxiliares de tradução

Traduzir "encetados" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.
Considerando que a origem da sua dúvida reside na leitura da primeira sílaba da palavra nevo, ela é lida com o som de é aberto [È], como na primeira sílaba da palavra voa.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.