PT
BR
Pesquisar
Definições



empola

A forma empolapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de empolarempolar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de empolarempolar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
empolaempola
|pô| |pô|
( em·po·la

em·po·la

)


nome feminino

1. Pequeno recipiente, geralmente de vidro, de forma variável, mas terminado em ponta, em que se introduz um líquido e que se fecha depois.

2. [Botânica] [Botânica] Corpúsculo globuloso e oco na raiz de certas plantas.

3. [Patologia] [Patologia] Erupção entre a derme e a epiderme em que há acumulação de serosidade. = BOLHA

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: AMPOLA

etimologiaOrigem etimológica: latim ampulla, -ae, pequeno frasco, pequena garrafa.
empolarempolar
( em·po·lar

em·po·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Fazer criar ou criar empola ou bolha.


verbo transitivo

2. [Figurado] [Figurado] Dar destaque ou importância em excesso (ex.: estão a empolar a questão). = EXAGERAR

3. [Figurado] [Figurado] Tornar forçado ou pouco natural (ex.: empolar o estilo; empolar o discurso). = AFECTAR


verbo intransitivo e pronominal

4. Inchar ou avolumar-se com empola.

5. Ficar com ondulação ou agitação. = ENCAPELAR, ENCRESPAR


verbo pronominal

6. Encher-se de orgulho ou de soberba. = ENSOBERBECER-SE


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

7. Em forma de empola. = EMPOLÁCEO, VESICULAR, VESICULOSO

etimologiaOrigem etimológica: empola + -ar.
empolaempola

Auxiliares de tradução

Traduzir "empola" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.