PT
BR
Pesquisar
Definições



efeminardes

A forma efeminardespode ser [segunda pessoa plural do futuro do conjuntivo de efeminarefeminar] ou [segunda pessoa plural infinitivo flexionado de efeminarefeminar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
efeminarefeminar
( e·fe·mi·nar

e·fe·mi·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Tornar(-se) semelhante a uma mulher.

2. Fazer perder ou perder as características masculinas, assumindo outras mais associadas ao sexo feminino.

3. [Depreciativo] [Depreciativo] Tornar(-se) fraco ou delicado.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: AFEMINAR

etimologiaOrigem etimológica:latim effemino, -are, tornar feminino.

efeminardesefeminardes

Auxiliares de tradução

Traduzir "efeminardes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).