Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

diplóides

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

di·plói·de |ói|di·ploi·de |ói|di·plói·de |ói|di·ploi·de |ói|


nome masculino

Manto que dava duas voltas ao corpo, usado entre os antigos orientais.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: diploide.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: diplóide.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: diploide.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: diplóide

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "diplóides" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

Calibrating the Human Mutation Rate via Ancestral Recombination Density in Diploid Genomes Mark Lipson, Po-Ru Loh, Sriram Sankararaman, Nick Patterson, Bonnie Berger, David Reich doi: http://dx.doi.org/10.1101/015560 Abstract The human mutation rate is an essential parameter for studying the evolution of our species , …

Em Desafiando a Nomenklatura Científica

Denominamos n o número básico de cromossomos de uma espécie, portanto as células diplóides apresentarão em seu núcleo 2 n cromossomos e as haplóides n cromossomos..

Em imagensparacolorir.blogs.sapo.pt

...básico ser 7, as variedades de pereiras, macieiras, nespereiras e marmeleiros a que chamamos diplóides possuem 34 cromossomas, e existem variedades

Em A bem da Nação

Considera estas variedades diploides ..

Em A bem da Nação

- a passagem de organismos haplóides a diplóides , possivelmente pela fusão de duas células haplóides;;

Em A bem da Nação
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?
A alínea b) do ponto 1.º da Base IV do Acordo Ortográfico de 1990 refere explicitamente o topónimo Egipto como uma das palavras em que o p se elimina porque “o c, com valor de oclusiva velar, das sequências interiores cc (segundo c com valor de sibilante), e ct, e o p das sequências interiores pc (c com valor de sibilante), e pt” se eliminam “nos casos em que são invariavelmente mudos nas pronúncias cultas da língua: ação, acionar, afetivo, aflição, aflito, ato, coleção, coletivo, direção, diretor, exato, objeção; adoção, adotar, batizar, Egito, ótimo” (o destaque é nosso).

Assim sendo, Egipto deverá passar a ser grafado Egito, porque o Acordo Ortográfico considera que o p dessa palavra nunca se pronuncia, ainda que seja notória a oscilação entre a pronúncia e o emudecimento dessa letra entre os falantes do português europeu. Uma vez que o p de egípcio e das suas flexões (egípcios, egípcia, egípcias) é sempre pronunciado, nestes casos não há alteração de grafia, ainda que possa parecer que se institui uma contradição entre a grafia do nome do país (Egito) e a do seu gentílico (egípcio).

A "Nota Explicativa" (ponto 4.3 – Incongruências aparentes) relativa à Base IV tenta justificar a divergência ortográfica entre estas palavras, afirmando que “a aplicação do princípio, baseado no critério da pronúncia, de que as consoantes c e p em certas sequências consonânticas se suprimem, quando não articuladas, conduz a algumas incongruências aparentes [...] De facto, baseando-se a conservação ou supressão daquelas consoantes no critério da pronúncia, o que não faria sentido era mantê-las, em certos casos, por razões de parentesco lexical”.




Gostaria de saber se se pode utilizar a expressão cais de atraque.
O substantivo atraque corresponde a uma derivação regressiva do verbo atracar (semelhante à derivação de embarque a partir de embarcar) e, para além do Dicionário Priberam, encontra-se registado no Grande Dicionário da Língua Portuguesa (10.ª edição), de António de Morais Silva, e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras, obra que, contudo, não contém definições.

Pesquisas em corpora  e em motores de busca da Internet revelam que a locução cais de atraque, aparentemente construída por analogia com as locuções cais de embarque e cais de desembarque, é usada como sinónimo das locuções cais de atracação, cais de atracamento ou cais de atracagem.

pub

Palavra do dia

ja·ca·çu ja·ca·çu


(de origem tupi)
nome masculino

[Brasil]   [Brasil]   [Ornitologia]   [Ornitologia]  Ave columbiforme (Patagioenas picazuro) da família dos columbídeos, encontrada na América do Sul. = POMBA-ASA-BRANCA

Confrontar: jacuaçu.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/dipl%C3%B3ides [consultado em 11-08-2022]