PT
BR
Pesquisar
Definições



diminuta

A forma diminutaé [feminino singular de diminutodiminuto].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
diminutodiminuto
( di·mi·nu·to

di·mi·nu·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que é muito pequeno (ex.: espaço diminuto). = ÍNFIMO, MÍNIMOENORME, GRANDE

2. Que fica abaixo do que é necessário (ex.: quantidade diminuta; receitas diminutas; rendimento diminuto). = DEFICIENTE, ESCASSO, FALTO, INSUFICIENTE, MINGUADO, PARCO, POUCO, REDUZIDOBASTANTE, SUFICIENTE

3. Que dura pouco (ex.: o tempo requerido é diminuto). = BREVE, CURTOLONGO

4. [Música] [Música] Que é reduzido em meio-tom (ex.: acorde diminuto; intervalo diminuto).

etimologiaOrigem etimológica:latim diminutus, -a, -um, diminuído, tirado, cortado, reduzido, pequeno.

diminutadiminuta

Auxiliares de tradução

Traduzir "diminuta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?
O adjectivo parecido pode ser regido, tal como o verbo parecer de que deriva, pelas preposições a e com. Assim, ambas as expressões que refere estão correctas, assim como correctas estão as frases parece-se ao pai e parece-se com o pai.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.