PT
BR
Pesquisar
Definições



cultas

A forma cultasé [feminino plural de cultoculto].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
culto1culto1
( cul·to

cul·to

)


nome masculino

1. [Religião] [Religião] Forma pela qual se presta homenagem a uma divindade ou a uma entidade muito respeitada (ex.: culto mariano).

2. [Religião] [Religião] Conjunto das cerimónias religiosas. = RITO, RITUAL

3. [Religião] [Religião] Acto religioso nas igrejas protestantes.

4. [Religião] [Religião] Forma externa de qualquer religião.

5. [Figurado] [Figurado] Manifestação de grande respeito (ex.: culto dos mortos). = HOMENAGEM, PREITO, REVERÊNCIA

6. Grande admiração ou amor intenso (ex.: culto da justiça). = ADORAÇÃO, VENERAÇÃODESADORAÇÃO, DESVENERAÇÃO, IRREVERÊNCIA


culto da personalidade

Promoção de um líder ou chefe de Estado até à idolatria.

Admiração excessiva de alguém por si próprio.

etimologiaOrigem etimológica:latim cultus, -us, cultura da terra, amanho, educação, cultura, civilização, costumes, respeito, adoração.

culto2culto2
( cul·to

cul·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que se lavrou ou plantou. = AMANHADO, CULTIVADOBALDIO, INCULTO, MANINHO

2. Que revela conhecimento sistematizado ou erudição (ex.: leitor culto). = CULTIVADO, ERUDITO, ILUSTRADOINCULTO, IGNORANTE, RUDE

3. Que é transmitido através de texto escrito ou do discurso de elites instruídas (ex.: latim culto; norma culta). = ERUDITOPOPULAR

4. Que é feito com esmero ou preocupação formal (ex.: estilo culto; texto culto). = CUIDADO, ESMERADO, POLIDO

etimologiaOrigem etimológica:latim cultus, -a, -um, particípio passado de colo, -ere, cultivar, habitar, cuidar de, tratar de, proteger.

cultascultas

Auxiliares de tradução

Traduzir "cultas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Gostaria de saber qual a combinação linguística mais correcta no seguinte caso: Grandes Centros de Decisão ou Grandes Centros de Decisões.
A locução de base da dúvida colocada é centro de decisão, e é uma locução que já se encontra relativamente cristalizada na língua. Se quisermos pluralizar esta locução, pluralizaremos naturalmente em centros de decisão, pois trata-se de uma locução formada por um substantivo seguido da preposição de e de outro substantivo e nestes casos geralmente só flexiona o primeiro substantivo. Quando se antecede a locução de um adjectivo (grande, no caso), a flexão será idêntica: grande centro de decisão --> grandes centros de decisão. Esta explicação será mais clara se o exemplo for mais prosaico: se tivermos uma locução como casa de banho (ex.: o apartamento tem uma casa de banho) e a quisermos pluralizar, flexionaremos intuitivamente como casas de banho (ex.: o apartamento tem duas casas de banho).

O que foi dito anteriormente não invalida que se possa utilizar a locução centro de decisões, menos usual, mas também possível e sem nenhuma incorrecção. Poder-se-ia igualmente qualificar esta locução com um adjectivo (grande centro de decisões) e pluralizá-la (grandes centros de decisões).