PT
BR
Pesquisar
Definições



corre-troncos-de-sobrancelha-vermelha

A forma corre-troncos-de-sobrancelha-vermelhaé[nome masculino de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
corre-troncos-de-sobrancelha-brancacorre-troncos-de-sobrancelha-branca
|çâ| ou |cê| |cê|
( cor·re·-tron·cos·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

cor·re·-tron·cos·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

)


nome masculino de dois números

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Climacteris affinis) da família dos climacterídeos. = TREPADEIRA-DE-SOBRANCELHA-BRANCA

etimologiaOrigem etimológica: corre-troncos + de + sobrancelha + branca, feminino de branco.
corre-troncos-de-sobrancelha-vermelhacorre-troncos-de-sobrancelha-vermelha
|çâ...mâ| ou |cê...mê| |cê...mê|
( cor·re·-tron·cos·-de·-so·bran·ce·lha·-ver·me·lha

cor·re·-tron·cos·-de·-so·bran·ce·lha·-ver·me·lha

)


nome masculino de dois números

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Climacteris erythrops) da família dos climacterídeos. = TREPADEIRA-DE-SOBRANCELHA-RUIVA

etimologiaOrigem etimológica: corre + troncos + de + sobrancelha + vermelha, feminino de vermelho.
corre-troncos-de-sobrancelha-vermelhacorre-troncos-de-sobrancelha-vermelha

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).