Gostariadesaberqualaexpressãomaiscorretaautilizaresepossívelqualajustificação:
Cumpre-melevaraoconhecimentodeV. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, desloquei-meparaaRuadoCarmo...
Cumpre-melevaraoconhecimentodeV. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, medesloqueiparaaRuadoCarmo…
NoportuguêsdePortugal, senãohouveralgoqueatraiaoclíticoparaoutraposição, aêncliseéaposiçãopadrão, istoé, oclíticosurgedepoisdoverbo (ex.: Eleofereceu-meumlivro). Há, noentanto, umconjuntodesituaçõesemqueoclíticoéatraídoparaantesdoverbo (próclise). Nafraseemquestão, aexistênciadeumaconjunçãosubordinativacompletiva (levaraoconhecimentoque…) seriaumdoscontextosqueatraemoclíticoparaantesdoverbo. Noentanto, autilizaçãodeênclise (pronomeclíticodepoisdoverbo) nestafrasetambémépossívelenãopodeserconsideradaincorrecta, umavezqueaexistênciadeumaoraçãoadverbialtemporalintercaladaentreaconjunçãoqueeaformaverbalfazcomquesepercaanoçãodanecessidadedapróclise. Reescrevendo-seafrasesemnenhumaoraçãoentreaconjunçãoeoverbo, torna-sebastantemaisnotóriaanoçãodeagramaticalidadeconferidapelaposiçãopós-verbaldoclítico, emcontrapontocomaposiçãopré-verbal, quenãoseriapostaemcausaporumfalantenativodoportuguêseuropeu: a) *Cumpre-melevaraoconhecimentodeV. Exa. quedesloquei-meparaaRuadoCarmo. b) Cumpre-melevaraoconhecimentodeV. Exa. quemedesloqueiparaaRuadoCarmo. Emconclusão, aposiçãomaisconsensualdopronomeclíticonafrasequerefereéapré-verbal (Cumpre-melevaraoconhecimentodeV. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, medesloqueiparaaRuadoCarmo). Noentanto, aposiçãopós-verbaldoclíticonãopodeserconsideradaerrada, devidoàdistânciaentreaconjunçãoeaformaverbalcomopronomeclítico.