PT
BR
Pesquisar
Definições



concorde

A forma concordepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de concordarconcordar], [terceira pessoa singular do imperativo de concordarconcordar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de concordarconcordar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
concordeconcorde
( con·cor·de

con·cor·de

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que está de acordo.

2. Unânime.

etimologiaOrigem etimológica:latim concors, -dis.
concordarconcordar
( con·cor·dar

con·cor·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr de acordo ou em harmonia.

2. Ajustar.

3. Pactuar.

4. Capacitar-se de.

5. Estabelecer a concordância gramatical.


verbo intransitivo

6. Estar de acordo.

7. Obedecer às regras da concordância.

8. Concertar.

9. Harmonizar.

10. [Música] [Música] Fazer acorde ou harmonia.

Auxiliares de tradução

Traduzir "concorde" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.