Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este
site
utiliza
cookies
. Ao continuar no
site
está a consentir a sua utilização.
Saiba mais...
Loja
|
Blogue
|
LegiX
|
FLiP
|
Priberam
|
Contactos
Palavras que começam com
Palavras que terminam com
Pesquisar
Ver definição
Pesquisar nas definições
×
Definições
Acordo Ortográfico de 1990
Usar Acordo Ortográfico
Antes
Depois
Destacar grafias alteradas
Variedade do Português
Norma europeia
Norma brasileira
Balões informativos
Mostrar balões informativos
Em qualquer momento pode alterar esta configuração clicando no botão
à direita da caixa de pesquisa.
Importante:
as definições acima são guardadas em cookies. Se os cookies não forem permitidos, esta janela aparecerá sempre que visitar o site.
Página principal
Sobre o dicionário
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Ligações úteis
Página principal
Sobre o dicionário
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Ligações úteis
pub
pub
pub
pub
pub
colour agnosia
Palavra não encontrada.
Sugerir a inclusão no dicionário
da palavra pesquisada.
pub
Dúvidas linguísticas
sub-bosque
Qual a correta grafia:
sub-bosque
ou
subosque
?
O prefixo
sub-
deve ser seguido de hífen quando o elemento seguinte se inicia por
b
, uma vez que se trata da mesma consoante por que termina o prefixo, como prevê o
Acordo Ortográfico de 1945
(para o português de Portugal). O
Formulário Ortográfico de 1943
(para o português do Brasil) não tem este contexto previsto no uso do hífen, mas o
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa
(VOLP) da Academia Brasileira de Letras regista esta forma e outras com a sequência
sub-b
...; a par disto, é de referir que também as formas
subosque
e
sobosque
estão registadas no VOLP, depreendendo-se a sua origem nas formas prefixais
su-
e
so-
, respectivamente, equivalentes a
sub-
e
sob-
, mas de contexto ortográfico diferente (daí o facto de não serem formas hifenizadas).
Este contexto ortográfico não sofre alteração com a aplicação do novo
Acordo Ortográfico de 1990
, pois, apesar de o texto do Acordo ser omisso neste ponto (cf.
Base XVI
), a "Nota Explicativa" anexa ao referido texto prevê o uso do hífen: "
6.3 - O hífen nas formas derivadas (base XVI)
[...]
a)
Emprega-se o hífen
quando o segundo elemento da formação começa
por
h
ou
pela mesma
vogal ou
consoante com que termina o prefixo
ou pseudoprefixo (por exemplo:
anti-higiénico, contra-almirante, hiper-resistente
) [...]" (sublinhado nosso).
Por este motivo, pode dizer-se que a forma
sub-bosque
está correcta, bem como as formas
sobosque
ou
subosque
, apesar de estas duas últimas preverem o uso de prefixos equivalentes a
sob-
ou
sub-
, que serão menos consensuais (o prefixo
su-
com este sentido não se encontra registado em nenhuma obra lexicográfica por nós consultada).
statu quo
Nesta locução latina, qual das formas está correta:
"status quo"
ou
"statu quo"
?
A grafia correcta, atestada pelos principais dicionários de língua portuguesa, é
statu quo
e significa “o estado das coisas em determinado momento”. Esta locução, que se fixou por influência da área diplomática, é redução da expressão latina
in statu quo ante
que significa “no estado em que se encontrava antes”.
Em português (e em outros idiomas como o francês ou o espanhol), a locução
statu quo
perdeu o valor adverbial latino e adquiriu valor de substantivo (ex.:
A manifestação não representa uma ruptura do
statu quo), o que pode estar na origem do aparecimento da forma
statu
s
quo
.
Em latim (e noutras línguas declináveis, como o alemão ou o russo) as funções sintácticas são assinaladas morfologicamente: as diferentes desinências da palavra indicam se ela está a ser usada na posição de sujeito (através do caso nominativo, como em
statu
s
), de complemento directo (através do caso acusativo, como em
statu
m
), de complemento indirecto (através do caso dativo, como em
statu
i
), de complemento circunstancial (através do caso ablativo, como em
stat
u
), etc. Assim, como a locução passou a ter valor de substantivo, a forma
status quo
, difundida maioritariamente pelo inglês, e considerada preferencial apenas pelo
Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa
(Curitiba: Positivo, 2004), transmitiria essa mudança de significado, já que
statu
significa “no estado” e não “o estado”. Esta justificação é questionável porque (i) estamos perante a redução de uma outra locução latina, em que há exigência de ablativo após a preposição latina
in
(“em”), e porque (ii) existem outros casos de palavras e expressões latinas que se fixaram como substantivos no português com a forma de casos que não o nominativo. Exemplos disso são a expressão
anno Domini
(literalmente, “no ano do Senhor”) que se usa para referir a era cristã, sendo composta pelo ablativo de
annus
“ano” e pelo genitivo de
dominus
“senhor”, bem como a palavra
quórum
, de
quorum
, genitivo masculino plural do pronome relativo
qui
,
quae
,
quod
“que”.
A locução
statu quo
não deve porém ser confundida com a palavra isolada
status
, que significa (i) “estatuto” (ex.:
A categoria do trabalhador corresponde ao seu
status
na empresa
) e (ii) “prestígio” (ex.:
Exibia nas festas os símbolos do
status
recém-adquirido por casamento
).
Ver todas...
Palavra do dia
qui·ro·po·dis·ta
qui·ro·po·dis·ta
(
quiropodia + -ista
)
nome de dois géneros
Especialista em quiropodia ou no tratamento das doenças e dos problemas dos pés.
pub
Mais pesquisadas do dia
in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/colour%20agnosia [consultado em 17-08-2022]