PT
BR
Pesquisar
Definições



coagulardes

A forma coagulardespode ser [segunda pessoa plural do futuro do conjuntivo de coagularcoagular] ou [segunda pessoa plural infinitivo flexionado de coagularcoagular].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coagularcoagular
( co·a·gu·lar

co·a·gu·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Transformar(-se) um líquido em matéria mais sólida. = COALHAR, SOLIDIFICAR


verbo transitivo

2. [Figurado] [Figurado] Obstruir; encher. = ATULHAR

etimologiaOrigem etimológica:latim coagulo, -are.
Confrontar: cogular.

Auxiliares de tradução

Traduzir "coagulardes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.