PT
BR
Pesquisar
Definições



coadunaram

A forma coadunarampode ser [terceira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de coadunarcoadunar] ou [terceira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de coadunarcoadunar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coadunarcoadunar
( co·a·du·nar

co·a·du·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Juntar num todo. = ADUNAR


verbo transitivo e pronominal

2. Dar ou ter uma ligação ou relação harmoniosa com outros elementos (ex.: tentaram coadunar as várias opiniões; o vegetarianismo coaduna-se com a nossa relação com a natureza). = COMBINAR, CONCILIAR, HARMONIZAR, LIGARDESARMONIZAR

etimologiaOrigem etimológica:latim coaduno, -are, reunir, pôr.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.