PT
BR
Pesquisar
Definições



cinzentinhos

A forma cinzentinhospode ser [derivação masculino plural de cinzentocinzento] ou [masculino plural de cinzentinhocinzentinho].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cinzentocinzento
( cin·zen·to

cin·zen·to

)
Imagem

Cor intermédia entre o preto e o branco, que se aproxima à dos resíduos de algo queimado.


adjectivoadjetivo

1. Que é da cor da cinza (ex.: barba cinzenta; sapatos cinzentos). = CINZA

2. [Figurado] [Figurado] Que tem pouca luminosidade ou não tem luminosidade suficiente (ex.: dia cinzento; tempo cinzento). = ESCUROCLARO, LUMINOSO, RADIANTE

3. [Figurado] [Figurado] Que não tem brilho, vivacidade ou interesse (ex.: existência cinzenta). = DESINTERESSANTE, MONÓTONOCOLORIDO, LUMINOSO, RADIANTE

5. [Figurado] [Figurado] Que denota ou inspira tristeza (ex.: mundo cinzento). = LÚGUBRE, SOMBRIO, TRISTEALEGRE, COLORIDO

6. [Figurado] [Figurado] Que tem condição ou carácter pouco definido, indistinto ou intermediário (ex.: essa ainda é uma área bastante cinzenta). = INCERTO, VAGOCLARO


nome masculino

7. Cor intermédia entre o preto e o branco, que se aproxima à dos resíduos de algo queimado.Imagem = CINZA

etimologiaOrigem etimológica:cinza + -ento.
cinzentinhocinzentinho
( cin·zen·ti·nho

cin·zen·ti·nho

)


nome masculino

[Moçambique, Informal] [Moçambique, Informal] Agente policial. = POLÍCIA

etimologiaOrigem etimológica:cinzento + -inho.
cinzentinhoscinzentinhos


Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).