PT
BR
Pesquisar
Definições



chumbo

A forma chumbopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de chumbarchumbar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chumbochumbo
( chum·bo

chum·bo

)


nome masculino

1. [Química] [Química] Elemento químico metálico denso (símbolo: Pb), de número atómico 82, de massa atómica 207,21 e de cor cinzenta azulada.

2. Grão desse metal usado como projéctil para armas de fogo.

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Reprovação escolar.

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Recusa de aprovação de algo (ex.: chumbo de uma proposta).

5. [Informal] [Informal] Juízo, tino.

6. [Artes gráficas] [Artes gráficas] Carácter, composição de imprensa.

7. [Pesca] [Pesca] Cada um dos pesos de chumbo que, postos nas linhas de pesca ou na borda das redes, as obrigam a afundar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim plumbum, -i.

chumbarchumbar
( chum·bar

chum·bar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Soldar com chumbo.

2. Guarnecer de chumbo.

3. [Antigo] [Antigo] Pôr o selo de chumbo da alfândega.

4. Acertar com tiros de chumbo ou com outros projécteis em. = CHUMBEAR, ESPINGARDEAR

5. Tapar com amálgama ou com liga metálica (ex.: chumbar um dente).

6. Enganar.

7. Prender.

8. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Reprovar alguém num exame ou num ano escolar.

9. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Não aprovar (ex.: a assembleia chumbou a proposta).

10. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Embriagar.


verbo intransitivo

11. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Não passar num exame ou não passar para o ano escolar seguinte.


verbo transitivo e pronominal

12. [Brasil] [Brasil] Causar ou sentir atracção. = APAIXONAR

etimologiaOrigem etimológica:chumbo + -ar.

chumbochumbo

Auxiliares de tradução

Traduzir "chumbo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Solicito a sua correção para o seguinte: "Prezados Senhores, Encaminhamo-lhes para publicação no Diário Oficial, o Edital [...]" ou "Encaminhamos-lhes para publicação [...]"?
Com o pronome lhe a forma verbal não deve sofrer alterações: encaminhamos-lhes. Se, porém, fosse o pronome o ou a, a forma verbal sofreria alteração e também o pronome (ex.: encaminhamos o documento --> encaminhamo-lo).