PT
BR
    Definições



    carriça-neozelandesa-da-stephens

    A forma carriça-neozelandesa-da-stephensé[nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    carriça-neozelandesa-da-stephenscarriça-neozelandesa-da-stephens
    ( car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-da·-step·hens

    car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-da·-step·hens

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Traversia lyalli) da família dos acantisitídeos. = CARRICITA-DA-STEPHENS

    etimologiaOrigem: carriça + neozelandesa, feminino de neozelandês + da + Stephens, topónimo [ilha da Nova Zelândia].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de carriça-neozelandesa-da-stephensSignificado de carriça-neozelandesa-da-stephens
    carriça-neozelandesa-verdecarriça-neozelandesa-verde
    ( car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-ver·de

    car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-ver·de

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Acanthisitta chloris) da família dos acantisitídeos. = CARRICITA-VERDOSA

    etimologiaOrigem: carriça + neozelandesa, feminino de neozelandês + verde.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de carriça-neozelandesa-verdeSignificado de carriça-neozelandesa-verde
    carriça-neozelandesa-das-rochascarriça-neozelandesa-das-rochas
    ( car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-das·-ro·chas

    car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-das·-ro·chas

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Xenicus gilviventris) da família dos acantisitídeos. = CARRICITA-ALPINA

    etimologiaOrigem: carriça + neozelandesa, feminino de neozelandês + da + rocha.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de carriça-neozelandesa-das-rochasSignificado de carriça-neozelandesa-das-rochas
    carriça-neozelandesa-do-matocarriça-neozelandesa-do-mato
    ( car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-do·-ma·to

    car·ri·ça·-ne·o·ze·lan·de·sa·-do·-ma·to

    )


    nome feminino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Xenicus longipes) da família dos acantisitídeos. = CARRICITA-DO-MATO

    etimologiaOrigem: carriça + neozelandesa, feminino de neozelandês + do + mato.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de carriça-neozelandesa-do-matoSignificado de carriça-neozelandesa-do-mato


    Dúvidas linguísticas


    Quando se quer formar o diminutivo (usando a desinência "-inho") de um substantivo, levamos em consideração também a desinência dessa palavra? Por exemplo, o diminutivo de "problema" será "probleminho" ou "probleminha", de "poeta" "poetinho" ou "poetinha", etc.?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?