PT
BR
    Definições



    capada

    A forma capadapode ser [feminino singular de capadocapado], [feminino singular particípio passado de caparcapar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    capadacapada
    ( ca·pa·da

    ca·pa·da

    )


    nome feminino

    1. Rebanho.

    2. [Chapelaria] [Chapelaria] Quarta parte do pêlo ou lã com que se faz um chapéu.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de capadaSignificado de capada
    caparcapar
    ( ca·par

    ca·par

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Retirar ou invalidar os órgãos essenciais à reprodução animal. = CASTRAR

    2. [Agricultura] [Agricultura] Cortar os olhos ou rebentos a certas plantas para que engrossem.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de caparSignificado de capar
    capadocapado
    ( ca·pa·do

    ca·pa·do

    )


    nome masculino

    1. Bode ou chibo castrado.

    2. [Brasil] [Brasil] Porco grande, cevado.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:capadaria.
    Significado de capadoSignificado de capado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "capada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual o correto:
    - 0,25 mol ou 0,25 mols?
    e
    - 1,2 litro ou 1,2 litros?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.