PT
BR
Pesquisar
Definições



cabriola

A forma cabriolapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de cabriolarcabriolar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de cabriolarcabriolar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cabriolacabriola
|ó| |ó|
( ca·bri·o·la

ca·bri·o·la

)


nome feminino

1. Salto de cabra.

2. Movimento do corpo quando volteia longitudinalmente.

3. Movimento em que um animal, geralmente um cavalo, salta e, com as patas no ar, aplica um coice.

4. Volta do corpo sobre um eixo horizontal. = CAMBALHOTA

5. [Figurado] [Figurado] Mudança repentina de opinião ou de atitude. = REVIRAVOLTA

etimologiaOrigem etimológica:francês cabriole, do italiano capriola.
cabriolarcabriolar
( ca·bri·o·lar

ca·bri·o·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Dar cabriolas.

2. Dar pulos ou saltos. = PULAR, SALTAR

etimologiaOrigem etimológica:francês cabrioler.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cabriola" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se deve dizer? Filhó (singular) Filhós (plural) ou Filhós (singular) Filhoses (plural)?
A palavra filhós, por analogia com palavras terminadas pelo mesmo som (ex.: retrós, voz), forma o plural filhoses (ex.: escolheu a filhós mais pequena; as filhoses ainda estão quentes). Trata-se de uma variante da palavra filhó que, por sua vez, forma o plural filhós (ex.: a filhó é um doce típico do Natal; comeu duas filhós). Ao processo de uma forma plural passar a ser empregue para designar também o singular, Evanildo Bechara dá o nome de "plural cumulativo" (ver Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, pp. 128-129). O mesmo fenómeno acontece com os substantivos ilhó e ilhós, eiró e eirós, lilá e lilás, por exemplo.

Apesar de alguns autores condenarem o uso da forma filhós para designar o singular, a mesma e o respectivo plural filhoses surgem atestados nas principais obras lexicográficas de língua portuguesa, como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa / Editorial Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001 / Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.