Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

burra

burraburra | n. f.
fem. sing. de burroburro
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

bur·ra bur·ra


(feminino de burro)
nome feminino

1. Fêmea do burro. = ASNA

2. Cofre.

3. Cavalete posterior em que se fixa a peça que se serra braçalmente.Ver imagem

4. Escadote pequeno, usado em adegas, lojas e outros estabelecimentos.

5. [Portugal: Trás-os-Montes]   [Portugal: Trás-os-Montes]  Calosidade na palma da mão. = BOLHA, EMPOLA

6. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Alcalóide sucedâneo da morfina. = HEROÍNA

7. [Marinha]   [Marinha]  Cabo da mezena.

Confrontar: borra.

bur·ro bur·ro


(derivação regressiva de burrico)
nome masculino

1. [Portugal]   [Portugal]   [Zoologia]   [Zoologia]  Mamífero quadrúpede (Equus asinus) da família dos equídeos.Ver imagem = ASNO, JERICO, JUMENTO

2. [Brasil]   [Brasil]   [Zootecnia]   [Zootecnia]  Animal quadrúpede, híbrido e estéril, filho de burro e égua ou de cavalo e burra. = MACHO, MU, MUAR, MULO

3. [Jogos]   [Jogos]  Jogo de cartas.

4. [Técnica]   [Técnica]  Triângulo em que se prende a madeira curta que se quer serrar.

5. Pontalete que mantém o carro de tracção animal desatrelado em posição horizontal.

6. Cama de campanha.

7. Espécie de banco de cardador.

8. Banco rústico.

9. Engenho para tirar água de poços ou rios, por meio de balde.

10. [Desporto]   [Esporte]  Jogo de destreza que consiste em lançar pequenas malhas ou discos, para um tabuleiro inclinado, em quadrículas numeradas, e numa delas uma cabeça de burro.

11. [Pouco usado]   [Pouco usado]   [Desporto]   [Esporte]  Instrumento para saltos, que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, estofado ou forrado a couro, assente sobre quatro pés extensíveis. = CAVALO

12. [Marinha]   [Marinha]  Cabo de verga de mezena.

13. [Marinha]   [Marinha]  Pequeno motor auxiliar.

14. [São Tomé e Príncipe]   [São Tomé]  Temporal de sudoeste na costa de São Tomé.

15. Versão literal de autores latinos ou gregos, usada normalmente por estudantes. = CHICHA, PAI-VELHO

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

16. [Depreciativo]   [Depreciativo]  Que ou quem se considera ter falta de inteligência. = ESTÚPIDO, TOLO

adjectivo
adjetivo

17. [Construção]   [Construção]  Diz-se do tijolo maciço feito de argila cozida.

18. [Agricultura]   [Agricultura]  Diz-se de uma espécie de milho amarelo.


alimentar um burro a pão-de-ló
[Informal]   [Informal]  Tratar alguém com a atenção ou a gentileza que ele não aprecia ou não merece.

amarrar o burro
[Informal]   [Informal]  Ficar amuado; prender o burro (ex.: ficou tão chateado que amarrou o burro). = AMUAR, EMBURRAR

burro como uma porta
[Informal, Depreciativo]   [Informal, Depreciativo]  Que é muito estúpido (ex.: assistente burro como uma porta).

burro como um calhau
[Informal, Depreciativo]   [Informal, Depreciativo]  O mesmo que burro como uma porta.

burro de carga
Animal asinino ou muar usado no transporte de mercadorias (ex.: o burro de carga não servia para montar).

[Informal, Figurado]   [Informal, Figurado]  Pessoa sobrecarregada de trabalho; pessoa que faz o seu trabalho e o de outrem (ex.: durante anos foi o burro de carga do armazém).

burro montês
Burro selvagem. = ÓNAGRO

estar com o burro
[Informal]   [Informal]  Estar amuado.

pra burro
[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Em grande quantidade ou em alto grau.

prender o burro
[Informal]   [Informal]  Ficar aborrecido, amuado; amarrar o burro. = AMUAR, EMBURRAR

Confrontar: borro.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "burra" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...cinema, o símbolo sexual de uma era inteira, o protótipo, por excelência, de loira burra e, sobretudo, alguém que

Em MARCADOR DE LIVROS

Sinto-me burra ..

Em Tupiniquim

fazer, a paga era poder voltar do lagar para a vinha a cavalo na burra ..

Em TEMPO CONTADO

E mesmo para esses há remédio: deixa-se a burra na rua ou subimo-la para o apartamento..

Em Don Vivo

Abomino a caca do polític’u-recto, essa ganga bestial que urra, burra , por as cloacas da cidade..

Em daniel abrunheiro
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Gostaria de auxílio quanto ao uso correto do verbo assistir. Por exemplo, a frase assistir ao filme está correta ou devo dizer assistir o filme. Assistir ao doente ou assistir o doente?
De acordo com os dicionários e gramáticas de língua portuguesa, o verbo assistir, na acepção “ser espectador”, é usado como transitivo indirecto, isto é, selecciona objectos indirectos regidos pela preposição a. Assim sendo, a frase assistir ao filme é considerada a mais correcta. No português do Brasil, é possível encontrar usos deste verbo, neste sentido, como transitivo directo, pelo que a frase assistir o filme é muito frequente, apesar de não ser considerada preferencial por dicionários e gramáticas.

Na acepção “prestar auxílio médico”, o verbo assistir não se usa com a preposição a, visto que apenas selecciona objectos directos não regidos por preposição, daí que a frase correcta seja, neste caso, assistir o doente.

pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/burra [consultado em 02-12-2021]