PT
BR
    Definições



    bombo

    A forma bombopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de bombarbombar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    bombobombo
    ( bom·bo

    bom·bo

    )
    Imagem

    Grande tambor.


    nome masculino

    1. Grande tambor.Imagem = ZABUMBA

    2. [Portugal: Douro] [Portugal: Douro] Vasilha de aduelas curtas em relação aos tampos.

    Significado de bomboSignificado de bombo

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: bobo.
    bombarbombar
    ( bom·bar

    bom·bar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Usar uma bomba para encher com um fluido ou para elevar ou movimentar um fluido (ex.: bombar água; bombar ar). = BOMBEAR


    verbo intransitivo

    2. [Informal] [Informal] Fazer sucesso (ex.: o vídeo bombou na Internet).

    3. [Informal] [Informal] Estar ou ser muito animado (ex.: o desfile bombou com a entrada dos músicos).

    4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Estar ou ser forte, intenso (ex.: não se ouvia nada com a música a bombar; a meio da manhã o sol já bombava forte e feio).

    5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Fazer algo com energia (ex.: o atacante esteve bem, bombou durante todo o jogo).


    verbo transitivo e intransitivo

    6. [Informal] [Informal] Ter muita afluência (ex.: a inauguração vai bombar de gente famosa; a festa bombou; a publicação da foto bombou de comentários).

    7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Repetir exame ou ano escolar por falta de aproveitamento (ex.: as provas ainda não acabaram e eu já bombei geografia; este ano vou bombar; não quero bombar em português). = REPROVAR

    etimologiaOrigem: bomba + -ar.
    Significado de bombarSignificado de bombar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "bombo" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Qual é o significado da palavra viochene? E de cagarra?