Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

boa-noite

boa-noiteboa-noite | n. m. | n. f.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

bo·a·-noi·te bo·a·-noi·te


nome masculino

1. Cumprimento de chegada ou despedida que se faz a alguém à noite (ex.: já tinha saudades desse boa-noite caloroso).

nome feminino

2. [Botânica]   [Botânica]  Planta convolvulácea.

Plural: boas-noites.Plural: boas-noites.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "boa-noite" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

me não farto. A tarde acaba-se-me. Desconheço que tipo de noite aí vem. Talvez uma pastilha me ajude a dormir até às sete horas. Pego às oito, saio às dezasseis. Saído do emprego, vou-me a conversar um pouco com o doutor J.S., rapaz prestabilíssimo que me tem facilitado burocracias várias. 47

Em daniel abrunheiro

. Um cão dormindo, à sombra ele também. Neurónios de Hermínio: acalmados à força fármaca. Tremura manual, precária caligrafia. Muitíssimo boa , sempre, a escrita de G.G. Laboralmente falando, H. tem o dia ganho: trabalhou das zero às oito horas. Fará o mesmo quando soar a meia- noite próxima. Folgará

Em daniel abrunheiro

, derretida, acaba por fazer o que lhe pedem com boa vontade. Enzo Fernández, que corre como os jovens apaixonados correm, é um argentino clássico da cartola às botas. É bom de bola e competitivo. Olvidando chover no jardim molhado do estilo e do talento, Enzo Jeremías Fernández é sobretudo influente nesta

Em O INDEFECTÍVEL

O fotógrafo Rafael Antunes marcou presença, representando o Blog Rafael Nemitz, na noite musical e gastronômica desta sexta-feira, 05 de Agosto, na Cantina Damian. O show foi por conta de Jero Bacelar mas o destaque, além dos pratos deliciosas e da boa música, foram as crianças que roubaram a cena

Em www.rafaelnemitz.com

Este Domingo termina com um duche rápido e uma toalha querida. 100% algodão, 70x140cm A marca Lije® está registada e tem todos os direitos reservados. This Sunday ends with a quick shower and a sweet bath towel. 100% cotton, 70x140cm The trademark Lije® is registered and has all rights reserved.

Em lije handmade
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Como classificar a palavra desalmado quanto à sua formação?
A palavra desalmado é habitualmente considerada um adjectivo formado por derivação parassintética, isto é, com aposição simultânea de prefixo (des-) e sufixo (-ado) à palavra alma. No entanto, a existência do verbo desalmar, formado através do mesmo processo de parassíntese (des- + alma + -ar), implica que a palavra desalmado seja também uma flexão verbal, correspondendo ao particípio passado do verbo desalmar, que pode ser usado com valor adjectival.



Nesta locução latina, qual das formas está correta: "status quo" ou "statu quo"?
A grafia correcta, atestada pelos principais dicionários de língua portuguesa, é statu quo e significa “o estado das coisas em determinado momento”. Esta locução, que se fixou por influência da área diplomática, é redução da expressão latina in statu quo ante que significa “no estado em que se encontrava antes”.

Em português (e em outros idiomas como o francês ou o espanhol), a locução statu quo perdeu o valor adverbial latino e adquiriu valor de substantivo (ex.: A manifestação não representa uma ruptura do statu quo), o que pode estar na origem do aparecimento da forma status quo.

Em latim (e noutras línguas declináveis, como o alemão ou o russo) as funções sintácticas são assinaladas morfologicamente: as diferentes desinências da palavra indicam se ela está a ser usada na posição de sujeito (através do caso nominativo, como em status), de complemento directo (através do caso acusativo, como em statum), de complemento indirecto (através do caso dativo, como em statui), de complemento circunstancial (através do caso ablativo, como em statu), etc. Assim, como a locução passou a ter valor de substantivo, a forma status quo, difundida maioritariamente pelo inglês, e considerada preferencial apenas pelo Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), transmitiria essa mudança de significado, já que statu significa “no estado” e não “o estado”. Esta justificação é questionável porque (i) estamos perante a redução de uma outra locução latina, em que há exigência de ablativo após a preposição latina in (“em”), e porque (ii) existem outros casos de palavras e expressões latinas que se fixaram como substantivos no português com a forma de casos que não o nominativo. Exemplos disso são a expressão anno Domini (literalmente, “no ano do Senhor”) que se usa para referir a era cristã, sendo composta pelo ablativo de annus “ano” e pelo genitivo de dominus “senhor”, bem como a palavra quórum, de quorum, genitivo masculino plural do pronome relativo qui, quae, quod “que”.

A locução statu quo não deve porém ser confundida com a palavra isolada status, que significa (i) “estatuto” (ex.: A categoria do trabalhador corresponde ao seu status na empresa) e (ii) “prestígio” (ex.: Exibia nas festas os símbolos do status recém-adquirido por casamento).

pub

Palavra do dia

re·tror·re·flec·tor |ètô|re·tror·re·fle·tor |ètô|re·tror·re·fle·tor |ètô|


(retro- + reflector)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

Que ou aquilo que reflecte a radiação, geralmente a luz, de forma que os raios sejam paralelos aos raios incidentes, mas em sentido oposto (ex.: superfície retrorreflectora; o ciclista deve usar retrorreflectores).


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: retrorrefletor.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: retrorreflector.


• Grafia no Brasil: retrorrefletor.

• Grafia em Portugal: retrorreflector.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/boa-noite [consultado em 18-08-2022]