PT
BR
Pesquisar
Definições



bifinho

A forma bifinhoé [derivação masculino singular de bifebife].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bifebife
( bi·fe

bi·fe

)
Imagem

CulináriaCulinária

Fatia de carne, geralmente grelhada ou frita (ex.: bife de vaca; bifes de peru).


nome masculino

1. [Culinária] [Culinária] Fatia de carne, geralmente grelhada ou frita (ex.: bife de vaca; bifes de peru).Imagem

2. [Informal, Por extensão] [Informal, Por extensão] Corte acidental ou inepto na pele (ex.: fazer um bife).

3. [Informal, Por extensão] [Informal, Por extensão] Partícula de pele que é cortada por acidente ou por inaptidão (ex.: é possível cortar cutículas sem arrancar bifes).

4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Indivíduo britânico ou norte-americano ou que fala inglês. (Feminino: bifa.)


bife à Camões

[Brasil: São Paulo, Informal] [Brasil: São Paulo, Informal] [Culinária] [Culinária]  Bife frito ou grelhado servido com apenas um ovo estrelado por cima.

bife a cavalo

[Culinária] [Culinária]  O mesmo que bife com ovo a cavalo.

bife com ovo a cavalo

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] [Culinária] [Culinária]  Bife frito ou grelhado servido com ovo estrelado por cima.

bife de cabeça chata

[Informal] [Informal] Sardinha.

bife de caneca

[Cabo Verde] [Cabo Verde] Refeição ligeira composta geralmente por chá e pão ou bolachas.

bife sombrio

[Informal] [Informal] Isca de fígado.

bife raspado

[Culinária] [Culinária]  Preparado de carne picada e aglomerada, geralmente arredondado, que depois é frito ou grelhado. = HAMBÚRGUER

bife tártaro

[Culinária] [Culinária]  Preparado de carne crua e aglomerada, condimentado e servido cru, geralmente com uma gema de ovo também crua. = TÁRTARO

estar feito ao bife

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Estar em situação difícil; estar em apuros (ex.: se a gasolina acabar, estamos feitos ao bife).

etimologiaOrigem etimológica:inglês beef.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostaria de saber qual a designação correcta para um grupo de pessoas que usa cantar os reis: Trupe de Reis ou Troupe de Reis?
Sendo troupe um galicismo para o qual já existe o aportuguesamento trupe, a designação aconselhada é Trupe de Reis.