PT
BR
Pesquisar
Definições



beija-flor-de-peito-vermelho

A forma beija-flor-de-peito-vermelhoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
beija-flor-de-peito-verdebeija-flor-de-peito-verde
|flô| |flô|
( bei·ja·-flor·-de·-pei·to·-ver·de

bei·ja·-flor·-de·-pei·to·-ver·de

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave apodiforme (Anthracothorax prevostii) da família dos troquilídeos. = COLIBRI-DE-GRAVATA-VERDE

etimologiaOrigem etimológica:beija-flor + de + peito + verde.

beija-flor-de-peito-vermelhobeija-flor-de-peito-vermelho
|flô...mâ| ou |flô...mê| |flô...mê|
( bei·ja·-flor·-de·-pei·to·-ver·me·lho

bei·ja·-flor·-de·-pei·to·-ver·me·lho

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Cinnyris erythrocercus) da família dos nectariniídeos. = NECTARÍNIA-DE-PEITO-ENCARNADO

etimologiaOrigem etimológica:beija-flor + de + peito + vermelho.

beija-flor-de-peito-vermelhobeija-flor-de-peito-vermelho


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.