PT
BR
Pesquisar
Definições



bebé-proveta

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bebé-provetabebê de proveta
|ê| |ê|
( be·bé·-pro·ve·ta

be·bê de pro·ve·ta

)


nome de dois géneros

[Biologia] [Biologia] Bebé que resulta da fecundação de um óvulo in vitro e posterior implantação no útero.

vistoPlural: bebês de proveta.
etimologiaOrigem etimológica:bebé + proveta.
iconPlural: bebés-proveta ou bebés-provetas.
grafiaGrafia no Brasil:bebê de proveta.
grafiaGrafia no Brasil:bebê de proveta.
grafiaGrafia em Portugal:bebé-proveta.
grafiaGrafia em Portugal:bebé-proveta.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bebé-proveta" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Ministrar pode usar-se como leccionar no seguinte contexto: curso de formação profissional ministrado para a entidade X? Se não, qual a palavra mais adequada para a frase indicada?
O verbo ministrar pode ser sinónimo de leccionar e, tal como este, quando selecciona um complemento indirecto constrói-se usualmente com a preposição a, pelo que no contexto indicado deveria figurar Curso de formação profissional ministrado à (= crase da preposição a + artigo definido a) entidade X.



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.