PT
BR
Pesquisar
Definições



barretes

A forma barretesé [masculino plural de barretebarrete].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
barretebarrete
|ê| |ê|
( bar·re·te

bar·re·te

)


nome masculino

1. Cobertura flexível para a cabeça, geralmente de malha ou de pano.

2. Espécie de boné sem viseira.

3. [Religião] [Religião] Cobertura quadrangular da cabeça dos clérigos.

4. [Zoologia] [Zoologia] Segunda cavidade do estômago dos ruminantes. = BONETE, COIFA, CRESPINA, RETÍCULO

5. Engano ou aldrabice.


enfiar o barrete

Assumir que uma crítica ou repreensão não personalizada é para si. = ENFIAR A CARAPUÇA

Enganar ou ludibriar alguém. = ENFIAR A CARAPUÇA

etimologiaOrigem etimológica:francês barrette, barra usada como ornamento de vestuário.

barretesbarretes

Auxiliares de tradução

Traduzir "barretes" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.