PT
BR
Pesquisar
Definições



baralha

A forma baralhapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de baralharbaralhar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de baralharbaralhar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baralhabaralha
( ba·ra·lha

ba·ra·lha

)


nome feminino

1. Grande confusão. = BARALHADA

2. Facto ou coisa contada para intrigar. = MEXERICO

3. Conjunto de cartas que ficam depois de distribuídas as que tocam aos parceiros de jogo.

4. Colecção completa de cartas de jogar. = BARALHO

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de baralhar.
baralharbaralhar
( ba·ra·lhar

ba·ra·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Misturar as cartas do baralho.

2. Meter a desordem em.


verbo intransitivo

3. Andar às bulhas ou em contestações.


verbo pronominal

4. Misturar-se.

5. Amotinar-se.

baralhabaralha

Auxiliares de tradução

Traduzir "baralha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.