PT
BR
Pesquisar
Definições



baralhada

A forma baralhadapode ser [feminino singular de baralhadobaralhado], [feminino singular particípio passado de baralharbaralhar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baralhadabaralhada
( ba·ra·lha·da

ba·ra·lha·da

)


nome feminino

Perturbação da ordem. = BARALHA, BARALHAÇÃO, CONFUSÃO, DESORDEM

etimologiaOrigem etimológica:feminino de baralhado.

baralharbaralhar
( ba·ra·lhar

ba·ra·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Misturar as cartas do baralho.

2. Meter a desordem em.


verbo intransitivo

3. Andar às bulhas ou em contestações.


verbo pronominal

4. Misturar-se.

5. Amotinar-se.

baralhadobaralhado
( ba·ra·lha·do

ba·ra·lha·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se baralhou.

2. Que não tem ordem ou organização.

3. Que sente uma perturbação emocional ou mental. = CONFUSO, DESORIENTADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de baralhar.

baralhadabaralhada

Auxiliares de tradução

Traduzir "baralhada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o adjectivo de pedra.
Poderá utilizar como adjectivo relativo a pedra ou com características de pedra a palavra pétreo ou, menos usadas, as palavras petroso ou sáxeo.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.