PT
BR
Pesquisar
Definições



babas

Será que queria dizer babás?

A forma babaspode ser [feminino plural de babababa], [masculino plural de babababa] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de babarbabar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baba1baba1
( ba·ba

ba·ba

)


nome feminino

1. Saliva que escorre da boca. = BABUGEM

2. Espuma que se aglomera na boca de alguns animais, por exemplo no cavalo quando morde o freio.

3. Mucosidade que soltam alguns animais, como a lesma.

4. [Figurado] [Figurado] Asquerosidade.

5. Erupção cutânea, geralmente acompanhada de prurido. = BROTOEJA, PÁPULA

6. Designação dada a algumas plantas.


nome masculino

7. Homem baboso.

8. [Brasil: Baía] [Brasil: Bahia] Jogo informal de futebol.


chorar baba e ranho

Chorar muito; verter muitas lágrimas.

etimologiaOrigem etimológica:latim *baba, de origem expressiva ou onomatopaica.

baba2baba2
( ba·ba

ba·ba

)


nome masculino

1. Pequeno tambor cónico usado em Timor.

2. [Timor] [Timor] Mestiço chinês.

etimologiaOrigem etimológica:tétum bába.

baba3baba3
( ba·ba

ba·ba

)


nome masculino

[Moçambique] [Moçambique] Tratamento respeitoso que se dá aos homens mais velhos.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.

babarbabar
( ba·bar

ba·bar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Deixar cair baba sobre.


verbo pronominal

2. Deitar baba.

3. [Figurado] [Figurado] Falar com dificuldade.

4. [Informal] [Informal] Gostar muito (ex.: ela baba-se por framboesas). = ADORAR

5. [Informal] [Informal] Mostar claramente orgulho ou admiração (ex.: os avós babam-se ao verem os netos no teatro da escola).

etimologiaOrigem etimológica:baba + -ar.

babasbabas

Auxiliares de tradução

Traduzir "babas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.