PT
BR
Pesquisar
Definições



assanhados

A forma assanhadospode ser [masculino plural de assanhadoassanhado] ou [masculino plural particípio passado de assanharassanhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
assanharassanhar
( as·sa·nhar

as·sa·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Excitar a sanha de.

2. Agravar.


verbo pronominal

3. Enfurecer-se.

assanhadoassanhado
( as·sa·nha·do

as·sa·nha·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem muita sanha (ex.: gato assanhado). = IRADO, IRRITADO

2. Que tem os pêlos ou os cabelos levantados ou em desalinho. = DESGRENHADO, ERIÇADO

3. [Informal] [Informal] Que está agitado; que não pára quieto. = BULIÇOSO, IRREQUIETO

4. [Informal] [Informal] Que manifesta desejo, luxúria no seu discurso ou no seu comportamento (ex.: que moço tão assanhado). = EXCITADO, LASCIVO, LÚBRICO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de assanhar.
assanhadosassanhados


Dúvidas linguísticas



Agradeço o favor de me explicarem qual a origem do termo "reguila".
O termo reguila, usado como adjectivo (ex: nunca vi menina tão reguila) ou como substantivo (ex.: a turma dos reguilas portou-se muito bem na viagem de estudo), designa um indivíduo de temperamento irrequieto, traquinas ou difícil, aplicando-se especialmente a crianças. A origem do termo não é clara, podendo tratar-se de uma forma variante de reguinga, a qual, por sua vez, pode ser uma derivação regressiva de reguingar, termo também de origem obscura.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.