PT
BR
Pesquisar
Definições



arrojada

A forma arrojadapode ser [feminino singular de arrojadoarrojado] ou [feminino singular particípio passado de arrojararrojar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arrojararrojar
( ar·ro·jar

ar·ro·jar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Levar de rojo.

2. Arremessar.


verbo pronominal

3. Atrever-se.

4. Arriscar-se.

5. Precipitar-se.

6. Lançar-se.

iconeConfrontar: arrogar.
arrojadoarrojado
( ar·ro·ja·do

ar·ro·ja·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se arremessou ou arrojou.

2. Que demonstra arrojo, coragem, valentia (ex.: capitã arrojada; gesto arrojado). = AUDAZ, CORAJOSO, DESTEMIDO, INTRÉPIDO, OUSADO, TEMERÁRIO, VALOROSOCOBARDE, MEDRICAS, MEDROSO, RECEOSO

3. Que implica risco ou perigo (ex.: cometeram-se loucas e arrojadas empreitadas naquele tempo).

4. Que denota inovação ou novidade (ex.: eram técnicas muito arrojadas para a época). = INOVADOR, OUSADO

5. Que denota arrebatamento, impetuosidade (ex.: arrojados êxtases; paixão arrojada). = ARREBATADO, IMPETUOSO, VIOLENTO

6. [Biologia] [Biologia] Diz-se do animal marinho que vem dar à costa, morto ou vivo, e aí fica encalhado.

7. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Que tem grande afluência e animação (ex.: festa bem arrojada). = ANIMADO, MOVIMENTADO

8. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Que está em franco desenvolvimento ou progresso (ex.: a capital do estado é arrojada e comercialmente muito activa).

9. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Que apresenta grande variedade de produtos (ex.: mercado arrojado). = SORTIDO


nome masculino

10. [Antigo] [Antigo] Namorado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de arrojar.

arrojadaarrojada

Auxiliares de tradução

Traduzir "arrojada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




Das seguintes, que forma está correcta? a) Noventa por cento dos professores manifestaram-se. b) Noventa por cento dos professores manifestou-se.
A questão que nos coloca não tem uma resposta peremptória, originando muitas vezes dúvidas quer nos falantes quer nos gramáticos que analisam este tipo de estruturas.

João Andrade Peres e Telmo Móia, na sua obra Áreas Críticas da Língua Portuguesa (Lisboa, Editorial Caminho, 1995, pp. 484-488), dedicam-se, no capítulo que diz respeito aos problemas de concordância com sujeitos de estrutura de quantificação complexa, à análise destes casos com a expressão n por cento seguida de um nome plural. Segundo eles, nestes casos em que se trata de um numeral plural (ex.: noventa) e um nome encaixado também plural (professores), a concordância deverá ser feita no plural (ex.: noventa por cento dos professores manifestaram-se), apesar de referirem que há a tendência de alguns falantes para a concordância no singular (ex.: noventa por cento dos professores manifestou-se). Nos casos em que a expressão numeral se encontra no singular, a concordância poderá ser realizada no singular (ex.: um por cento dos professores manifestou-se) ou no plural, com o núcleo nominal encaixado (ex.: um por cento dos professores manifestaram-se). Há, no entanto, casos, como indicam os mesmos autores, em que a alternância desta concordância não é de todo possível, sendo apenas correcta a concordância com o núcleo nominal que segue a expressão percentual (ex.: dez por cento do parque ardeu, mas não *dez por cento do parque arderam).

Face a esta problemática, o mais aconselhável será talvez realizar a concordância com o nome que se segue à expressão "por cento", visto que deste modo nunca incorrerá em erro (ex.: noventa por cento dos professores manifestaram-se, um por cento dos professores manifestaram-se, dez por cento da turma reprovou no exame, vinte por cento da floresta ardeu). De acordo com Evanildo Bechara, na sua Moderna Gramática Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, p. 566), esta será também a tendência mais comum dos falantes de língua portuguesa.