PT
BR
Pesquisar
Definições



arrojada

A forma arrojadapode ser [feminino singular de arrojadoarrojado] ou [feminino singular particípio passado de arrojararrojar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arrojararrojar
( ar·ro·jar

ar·ro·jar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Levar de rojo.

2. Arremessar.


verbo pronominal

3. Atrever-se.

4. Arriscar-se.

5. Precipitar-se.

6. Lançar-se.

Confrontar: arrogar.
arrojadoarrojado
( ar·ro·ja·do

ar·ro·ja·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se arremessou ou arrojou.

2. Que demonstra arrojo, coragem, valentia (ex.: capitã arrojada; gesto arrojado). = AUDAZ, CORAJOSO, DESTEMIDO, INTRÉPIDO, OUSADO, TEMERÁRIO, VALOROSOCOBARDE, MEDRICAS, MEDROSO, RECEOSO

3. Que implica risco ou perigo (ex.: cometeram-se loucas e arrojadas empreitadas naquele tempo).

4. Que denota inovação ou novidade (ex.: eram técnicas muito arrojadas para a época). = INOVADOR, OUSADO

5. Que denota arrebatamento, impetuosidade (ex.: arrojados êxtases; paixão arrojada). = ARREBATADO, IMPETUOSO, VIOLENTO

6. [Biologia] [Biologia] Diz-se do animal marinho que vem dar à costa, morto ou vivo, e aí fica encalhado.

7. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Que tem grande afluência e animação (ex.: festa bem arrojada). = ANIMADO, MOVIMENTADO

8. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Que está em franco desenvolvimento ou progresso (ex.: a capital do estado é arrojada e comercialmente muito activa).

9. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Que apresenta grande variedade de produtos (ex.: mercado arrojado). = SORTIDO


nome masculino

10. [Antigo] [Antigo] Namorado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de arrojar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "arrojada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.