PT
BR
Pesquisar
Definições



arrebitardes

A forma arrebitardespode ser [segunda pessoa plural do futuro do conjuntivo de arrebitararrebitar] ou [segunda pessoa plural infinitivo flexionado de arrebitararrebitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arrebitararrebitar
( ar·re·bi·tar

ar·re·bi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Virar ou virar-se para cima a ponta ou a extremidade. = REBITAR, RECURVAR, REVIRAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

2. Pôr ou ficar na vertical. = ALÇAR, IÇAR, LEVANTARBAIXAR

3. [Informal] [Informal] Dar ou ganhar ânimo, força, vitalidade. = ANIMAR, ESPEVITARDESANIMAR


verbo pronominal

4. Mostrar-se arrogante, soberbo.

5. [Informal] [Informal] Ficar ofendido ou furioso. = ABESPINHAR-SE, AGASTAR-SE, EMPERTIGAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:arrebite + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "arrebitardes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.