PT
BR
    Definições



    apropriamento

    A forma apropriamentopode ser [derivação masculino singular de apropriarapropriar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    apropriamentoapropriamento
    ( a·pro·pri·a·men·to

    a·pro·pri·a·men·to

    )


    nome masculino

    Acto ou efeito de apropriar.

    etimologiaOrigem: apropriar + -mento.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de apropriamentoSignificado de apropriamento
    apropriarapropriar
    ( a·pro·pri·ar

    a·pro·pri·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar próprio (ex.: apropriar bens).

    2. Acomodar.

    3. Aplicar, atribuir.


    verbo transitivo e pronominal

    4. Tornar ou ser adequado ou conveniente a (ex.: é preciso apropriar o discurso; isto não se apropria à situação). = ADEQUAR


    verbo pronominal

    5. Apossar-se.

    6. Tornar seu uma coisa alheia (ex.: apropriou-se de valores e será julgado por isso). = APODERAR-SE

    etimologiaOrigem: a- + próprio + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de apropriarSignificado de apropriar


    Dúvidas linguísticas


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.