PT
BR
Pesquisar
Definições



aposto-me

A forma aposto-mepode ser [masculino singular de apostoaposto], [masculino singular particípio passado de aporapor] ou [primeira pessoa singular do presente do indicativo de apostarapostar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aporapor
|ô| |ô|
( a·por

a·por

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Colocar junto a. = APLICAR, JUNTAR, JUSTAPOR

2. Colocar sobre. = SOBREPOR

3. Jungir (bois ou vacas) ao carro.

4. Meter (cavalgaduras) aos varais da carruagem.

etimologiaOrigem etimológica:latim appono, -ere, colocar junto de, servir, pôr sobre, acrescentar.

apostoaposto
|pô| |pô|
( a·pos·to

a·pos·to

)


adjectivoadjetivo

1. Adequado, conveniente.

2. Adjunto, anexo.

3. Bem feito de corpo. = AIROSO


nome masculino

4. [Gramática] [Gramática] Ligado por aposição.

5. [Gramática] [Gramática] Nome ou locução nominal que se junta a outro nome para melhor o caracterizar. = CONTINUADO

etimologiaOrigem etimológica:latim appositus, -a, -um, particípio passado de appono, -ere, colocar junto de, servir, pôr sobre, acrescentar.

vistoPlural: apostos |ó|.
iconPlural: apostos |ó|.
apostarapostar
( a·pos·tar

a·pos·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer aposta de.

2. Não duvidar, estar certo.

3. Asseverar, sustentar.


verbo intransitivo

4. Fazer aposta.


verbo pronominal

5. Empenhar-se.

etimologiaOrigem etimológica:aposta + -ar.

aposto-meaposto-me

Auxiliares de tradução

Traduzir "aposto-me" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Meia voz ou meia-voz? Nas buscas que fiz encontrei meia voz usado comummente em Portugal e meia-voz usado no Brasil.
O registo lexicográfico não é unânime no registo de palavras hifenizadas (ex.: meia-voz) versus locuções (ex.: meia voz), como se poderá verificar pela consulta de algumas obras de referência para o português. Assim, podemos observar que é registada a locução a meia voz, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo GONÇALVES (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Editorial Verbo, 2001), no Novo Dicionário Aurélio (Curitiba: Editora Positivo, 2004); esta é também a opção do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na entrada voz. Por outro lado, a palavra hifenizada meia-voz surge registada no Dicionário Houaiss (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).

Esta falta de consenso nas obras lexicográficas é consequência da dificuldade de uso coerente do hífen em português (veja-se a este respeito a Base XV do Acordo Ortográfico de 1990 ou o texto vago e pouco esclarecedor da Base XXVIII do Acordo Ortográfico de 1945 para a ortografia portuguesa). Um claro exemplo da dificuldade de registo lexicográfico é o registo, pelo Grande Dicionário da Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), da locução a meia voz no artigo voz a par do registo da locução a meia-voz no artigo meia-voz.