PT
BR
Pesquisar
Definições



apelado

A forma apeladopode ser [masculino singular particípio passado de apelarapelar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
apeladoapelado
( a·pe·la·do

a·pe·la·do

)


adjectivoadjetivo

1. Diz-se do juiz ou do tribunal de cuja sentença se apela.


nome masculino

2. Aquele contra quem se apelou.

apelarapelar
( a·pe·lar

a·pe·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pedir ajuda urgente para ultrapassar uma dificuldade, um problema (ex.: o presidente ponderou apelar para a intervenção do exército). = RECORRER

2. [Figurado] [Figurado] Dirigir-se a; pedir (ex.: apelamos ao bom senso de todos).


verbo transitivo e intransitivo

3. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Reclamar para tribunal superior (ex.: a advogada vai apelar da sentença; o clube apelou, requerendo a alteração da decisão). = RECORRER

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fazer uso de recurso alternativo ou pouco ortodoxo para atingir um objectivo (ex.: sem máquina digital, o jeito foi apelar; vou ter que apelar para as cócegas?).

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Usar meios grosseiros ou condenáveis (ex.: não precisa apelar para a violência; o cara xingou a menina e eu tive que apelar).


verbo transitivo e pronominal

6. [Pouco usado] [Pouco usado] Dar ou ter o nome de. = CHAMAR

etimologiaOrigem etimológica:latim appello, -are.
Ver também resposta à dúvida: regência do verbo apelar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "apelado" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Em palavras como emagrecer e engordar as terminações -er e -ar são sufixos ou desinências verbais de infinitivo? Se são o último caso, essas palavras não podem ser consideradas derivações parassintéticas...ou podem?
As terminações verbais -er e -ar são compostas pela junção de -e- (vogal temática da 2.ª conjugação) ou -a- (vogal temática da 1.ª conjugação), respectivamente, à desinência de infinitivo -r. Destas duas terminações, apenas -ar corresponde a um sufixo, pois no português actual usa-se -ar para formar novos verbos a partir de outras palavras, normalmente de adjectivos ou de substantivos, mas não se usa -er. Apesar de os sufixos de verbalização serem sobretudo da primeira conjugação (ex.: -ear em sortear, -ejar em relampaguejar, -izar em modernizar, -icar em adocicar, -entar em aviventar), há alguns sufixos verbais da segunda conjugação, como -ecer. Este sufixo não entra na formação do verbo emagrecer, mas entra na etimologia de outros verbos formados por sufixação (ex.: escurecer, favorecer, fortalecer, obscurecer, robustecer, vermelhecer) ou por prefixação e sufixação simultâneas (ex.: abastecer, abolorecer, amadurecer, empobrecer, engrandecer, esclarecer).

Dos verbos que menciona, apenas engordar pode ser claramente considerado derivação parassintética, uma vez que resulta de prefixação e sufixação simultâneas: en- + gord(o) + -ar. O verbo emagrecer deriva do latim emacrescere e não da aposição de prefixo e sufixo ao adjectivo magro.




Escreve-se ei-la ou hei-la?
A forma correcta é ei-la.

A palavra eis é tradicionalmente classificada como um advérbio e parece ser o único caso, em português, de uma forma não verbal que se liga por hífen aos clíticos. Como termina em -s, quando se lhe segue o clítico o ou as flexões a, os e as, este apresenta a forma -lo, -la, -los, -las, com consequente supressão de -s (ei-lo, ei-la, ei-los, ei-las).

A forma hei-la poderia corresponder à flexão da segunda pessoa do plural do verbo haver no presente do indicativo (ex.: vós heis uma propriedade > vós hei-la), mas esta forma, a par da forma hemos, já é desusada no português contemporâneo, sendo usadas, respectivamente, as formas haveis e havemos. Vestígios destas formas estão presentes na formação do futuro do indicativo (ex.: nós ofereceremos, vós oferecereis, nós oferecê-la-emos, vós oferecê-la-eis; sobre este assunto, poderá consultar a resposta mesóclise).

Pelo que acima foi dito, e apesar de a forma heis poder estar na origem da forma eis (o que pode explicar o facto de o clítico se ligar por hífen a uma forma não verbal e de ter um comportamento que se aproxima do de uma forma verbal), a grafia hei-la não pode ser considerada regular no português contemporâneo, pelo que o seu uso é desaconselhado.