Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

antigripe

antigripeantigripe | n.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

antigripe antigripe


nome

(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

Em Porto Alegre e em mais16 capitais, a vacinação gratuita contra a gripe continuará até que acabem os estoques: Rio Branco, AC, Maceió, AL, Macapá, AP, Salvador, BA, Fortaleza, CE, Distrito Federal, Campo Grande, MS, Cuiabá, MT, Belém, PA, Curitiba, PR, Rio de Janeiro, RJ, Natal, RN, Boa Vista, Florianópolis, SC, Aracaju…

Em Jornalista Polibio Braga

A campanha nacional de vacinação contra a gripe acaba hoje. Em Porto Alegre ela seguirá por prazo indeterminado, até que acabem os estoques.

Em Jornalista Polibio Braga

Desde ontem, segunda-feira, a vacinação anti-gripe gratuita está aberta para toda a população de Porto Alegre e não apenas para grupos de risco.

Em Jornalista Polibio Braga

A partir desta segunda-feira, Porto Alegre amplia a vacinação contra a gripe a toda população, mantendo como prioridade os públicos-alvo, com ênfase para crianças e gestantes, grupos que ainda apresentam as mais baixas coberturas vacinais. Desde o início da campanha de imunização contra gripe, em abril, a Capital vacinou…

Em Jornalista Polibio Braga

A vacinação anti-gripe será ampliada para toda a população de Porto Alegre a partir de segunda-feira. Até este domingo, a vacinação só vale para o público-alvo.

Em Jornalista Polibio Braga
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Pode utilizar-se a palavra standard como "portuguesa"?
Para internet a mesma questão... é considerada já uma expressão apropriada, ou existe outra?
As palavras standard e internet são estrangeirismos, isto é, palavras estrangeiras (neste caso inglesas) que foram adoptadas pelo português, motivo pelo qual se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa. A sua grafia e muitas vezes a sua pronúncia não respeitam as regras mais usuais do português.
A palavra internet, que, por acabar em t, não respeita a ortografia portuguesa, diz respeito a uma realidade única, conhecida mundialmente com esse nome.
O caso de standard é um pouco diferente, pois corresponde a uma palavra muito divulgada para descrever um conceito aplicável a várias realidades. Neste caso, existem várias alternativas possíveis, como padrão, norma ou modelo.

pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/antigripe [consultado em 29-01-2022]